Rocketboom.com Now Offers Captions
8 01 2007Rocketboom.com now offers subtitle for English and several another language starting right now. How cool is that? I know that Rocketboom.com have been doing podcast video for few years – of course I never bother to check it out because it doesn’t offers captions till now.
In case you are not familiar with Rocketboom, you can look it up at Wikipedia.com for its little history: Click here.
I watched several rocketboom videos with subtitle and it works great. Too bad it’s not widescreen and high quality video like their original video but its start. I hope other companies like Scoble Show will follow Rocketboom step.
According to announcement, dotSUB CEO Michael Smolens, they want to offers subtitle options even before it ever become mandatory by law. Smart move, Michael!
P.S. I tried to embedded one of the Rocketboom video thru dotSUB into my blog but it didn’t work. I guess it’s still beta like he mentioned.
Rocketboom’s announcement:
One of the most popular video podcasts is having all its episodes captioned
Beginning January 4th with its first daily episode for 2007, Rocketboom announced, in its video podcast, that all future episodes would be captioned and then available for subtitling in any language using dotSUB technology. You can see this announcement at this link. Click here.
There are still some bugs being worked out, but you can watch the captioned episodes each day by clicking the ‘translate’ link which appears first under the control buttons on the video player, and then to the right of the screen shot which appears, click on the pull down menu next to "WATCH" - and choose ‘English-100%’
The daily episode will then play with captions. Depending on whether any of the Rocketboom fans have chosen to translate it into any language, it will also be available in captioned format in those languages.
If any of you wish to translate it, just go to the ‘Advanced Tools’ box at the right of the screen, select your language from the pull down menu, hit ‘translate’ and begin. You don’t need to finish, just hit the ’save’ button when you are either finished, tired or bored,then done, and whatever you have translated will be available for anyone else at the site to see, add to, and enjoy.
We hope by offering captioned web based video long before any political or legal pressure to do so, we can be a catalyst for change.
Michael L. Smolens
Founder & CEO
dotSUB llc - Any Film Any Language
360 East 72nd St. #C3104
New York, NY 10021 USA
1-917-742-0158 - tel
1-646-403-9944 - fax
mlsmolens - Skype











I e-mailed Michael back through the captioning listserv to let him know that his addition of captioning/subtitling is awesome and 110% appreciated by the deaf community. I urge others to do the same.
We are excited about creating an easy to use, inexpensive way to create captioned video content on the web. The embed link you tried was wrong, and it has been corrected. In a few weeks, the stage site, which is where all our new tools and technology reside, is going to be merged into the main dotsub.com site, so the embed code was pointing to dotsub.com, not stage.dotsub.com, that is why it didn’t work. Andrew Baron of Rocketboom pointed it out yesterday, and we immediately changed it.
We would love to work with the deaf community on this project, as creating a captioned video is a necessary first step to enable subtitling, as opposed to normal captioning with is the end itself. This way, all our subtitled versions will also be captioned for the hearing impaired.
Let us know how we can help, and we are going to try and get as much video material to use our tool as possible. The more you refer to us, the quicker more content will be available.
Thanks in advance for your support
Michael Smolens
CEO dotSUB
michael@dotsub.com
Where is Transnational Tradeswomen? Is it still up on dotsub.com?